摘要::戰(zhàn)錘40K:爆矢槍,游民評(píng)分這些設(shè)定雖然看上去并不起眼,但對(duì)于了解、喜歡這個(gè)IP的玩家來(lái)說(shuō),這些細(xì)節(jié)正是決定游戲上限的因素。因此,在看到游戲里既有著“粉色懼妖”這種到
這些設(shè)定雖然看上去并不起眼,但對(duì)于了解、喜歡這個(gè)IP的玩家來(lái)說(shuō),這些細(xì)節(jié)正是決定游戲上限的因素。因此,在看到游戲里既有著“粉色懼妖”這種到位的翻譯,同時(shí)也有著將“萬(wàn)變魔君”翻譯成“詭變魔君”、“火妖”被翻譯成了“火焰噴射者”這種純粹、直球的翻譯時(shí),我多少還是感受到有些出戲。因?yàn)樵谶@個(gè)IP下,可是誕生過(guò)“俺尋思”“搞毛二哥”“色孽”等許多至今仍被奉為信達(dá)雅典范的中文翻譯,并且在戰(zhàn)錘進(jìn)入中國(guó)后,這些翻譯早就隨著IP的傳播而成為了約定俗成的內(nèi)容。
盡管游戲里的翻譯不能說(shuō)是什么實(shí)質(zhì)性的錯(cuò)誤,但對(duì)于沖著戰(zhàn)錘IP的國(guó)內(nèi)玩家來(lái)說(shuō),這樣的處理多少還是讓人感到有些遺憾。不過(guò)這樣的問(wèn)題在游戲中并沒(méi)有達(dá)到泛濫的程度,相信隨著后續(xù)的更新,翻譯上的小瑕疵也一定會(huì)得到妥善的解決。
無(wú)論是對(duì)老版《毀滅戰(zhàn)士》玩法的再現(xiàn),還是對(duì)《戰(zhàn)錘40K》設(shè)定的還原,《戰(zhàn)錘40K:爆矢槍》都已經(jīng)打磨的十分成熟。雖然游戲里還有著一些這樣那樣的小毛病,但它都完全不影響你的體驗(yàn)。不管你是一個(gè)喜愛(ài)《毀滅戰(zhàn)士》這種快節(jié)奏射擊游戲的老手,還是因?yàn)椤稇?zhàn)錘40K》IP而慕名而來(lái)的新人,相信這款游戲一定能給你帶來(lái)一次爽快的“射爆之旅”。
戰(zhàn)錘40K:爆矢槍,游民評(píng)分http://ln6487g.cnhttp://ln6487g.cn/news/youxipingce/211094.html
(責(zé)任編輯:admin)
免責(zé)聲明:文章內(nèi)容及圖片來(lái)自網(wǎng)絡(luò)上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系我們刪除
- 上一篇:漢字達(dá)人無(wú)聊的冷知識(shí)攻略答案
- 下一篇:沒(méi)有了